LES ŒUVRES DE NOVALIS

 Bibliographie en langue française

 Sommaire

Introduction : Novalis l'admirable - Portrait de Novalis par Armel Guerne

Aperçus biographiques : Vie de Novalis

Œuvres : Anthologie

Témoignages et commentaires :

1 - Novalis et ses contemporains

2 - A propos de Novalis

Documents : Documents littéraires

Iconographie : Iconographie et documents

Auteurs et thèmes : Autour de Novalis

Liens :

Une sélection

 

*

Voir aussi Iconographie et documents

Actualités

*

Retour à Novalis

Pour une bibliographie en langue allemande, on peut se reporter à Gerhard Schulz, Novalis, Rowohlt, 1969

 

 

Novalis2.jpg (2789 octets)

 

Henri d'Ofterdingen, préface par Julien Gracq, traduction par Robert Rovini, Bibliothèque 10/18, 1967

 

"Le romantisme allemand est mort jeune. Dix ans à peine après la mort de Novalis, son ami Steffens repasse par Iéna ainsi que par une ville fantôme : il n'y a plus personne (...). Dix ans : c'était en 1801. C'est comme si une main pieuse, à travers ces lignes, arrêtait l'aiguille de l'horloge : on sent vivement qu'un cœur ici avait pour beaucoup vraiment cessé de battre. Le premier romantisme était mort et Iéna vide. Mais Novalis avait été aimé des dieux. Avec lui s'était éteinte - non pour toujours (...) mais pour longtemps, une espérance fraîche et baptismale, pleine de matin, et pourtant vieille comme le monde. "Ses paroles, dit encore Steffens, semblaient surgir d'un profond passé de l'esprit."

Julien Gracq

LES DISCIPLES A SAÏS (Die lehrhinge zu Sais)

Les disciples à Saïs, traduction Geneviève Bianquis, in Novalis, Petits écrits, Aubier-Montaigne, 1947

Les disciples à Saïs, traduit par Maurice Maeterlinck, José Corti, 1992

Les disciples à Saïs, traduction par Gustave Roud, Mermod, 1948, Fata Morgana, 2002

Les disciples à Saïs, traduit par Maurice Maeterlinck, in Les Romantiques allemands, I, La Pléiade, 1963

Les disciples à Saïs, traduction Armel Guerne, in Novalis, Œuvres complètes, I, Gallimard, 1975

 

EUROPE OU LA CHRÉTIENTÉ

Europe ou la Chrétienté, traduction Armel Guerne, in Les Romantiques allemands, Bibliothèque européenne, D.D.B., 1963

Europe ou la Chrétienté, traduction Armel Guerne, in Novalis, Œuvres Complètes, I, Gallimard, 1975

 

HYMNES A LA NUIT (Hymnen an die Nacht)

Hymnes à la Nuit, traduction par Louis Augé, Images de Paris, 1922

Hymnes à la Nuit, traduction et préface de Geneviève Bianquis, Aubier-Montaigne, 1943

Hymnes à la Nuit, traduction par Gustave Roud, Mermod, 1948, et Fata Morgana, 2002

Hymnes à la Nuit, traduction par H. Stierlin, GLM, 1949

Cinquième Hymne à la Nuit et Le château souterrain, traduits par Henri Stierlin, GLM, 1950

Hymnes à la Nuit, traduits par Armel Guerne, Falaize, 1950

Hymnes à la Nuit, traduits par Armel Guerne, in Les Romantiques allemands, Bibliothèque européenne, D.D.B., 1963.

Hymnes à la Nuit, Traduction par Raymond Voyat, Orphée - La Différence, 1990 et Mille et une nuits, 2002

 

HENRI D'OFTERDINGEN

Henri d'Ofterdingen, traduction Marcel Camus, édition bilingue, Aubier-Montaigne, s.d. (1942)

Henri d'Ofterdingen, traduit par Y. Delétang-Tardif , in Les Romantiques allemands, I, La Pléiade, 1963

Henri d'Ofterdingen, traduit et préfacé par Marcel Camus, GF-Flammarion, 1992

Henri d'Ofterdingen, traduit par Armel Guerne, in Novalis, Œuvres complètes, I, Gallimard, 1975

Henri d'Ofterdingen, traduit par Laurent Ferec, Imprimerie Nationale, 1996

Henri d'Ofterdingen, traduit par Armel Guerne, coll. L'Étrangère, Gallimard, 1997

FRAGMENTS

Fragments, traduit par Maurice Maeterlinck, avant-propos de Paul Gorceix, José Corti, 1992

Maximes et pensées, choix et traduction de Pierre Garnier, Éditions André Sylvaire, 1964

L'Encyclopédie, traduit et présenté par Maurice de Gandillac, préface de Eweld Wasmuth, Les Éditions de Minuit, 1966

Fragments, traduit par Armel Guerne, in Novalis, Oeuvres Complètes, II, Gallimard, 1975

Le Brouillon général, traduit par Olivier Schefer, Allia, 2000

Voir aussi Olivier Schefer, Le monde doit être romantisé, Allia, 2002, Semences, Allia, 2004, Art et utopie, Les derniers fragments (1779-1800), Éditions Rue d'Ulm, 2005

JOURNAL

Journal intime, suivi des Hymnes à la Nuit et de Maximes inédites, traduction par Germaine Claretie, Stock, 1927

Journal, traduction par Gustave Roud, Mermod, 1948, Fata Morgana, 2002

Journal intime après la mort de Sophie, précédé de "Clarisse", traduction Armel Guerne, in Novalis, Oeuvres complètes, II, Gallimard, 1975

Journal intime, préface de Pierre Péju, traduction par Armel Guerne, Mercure de France, 1997

 

CORRESPONDANCE

Lettres de la vie et de la mort, 1793-1800, (Novalis Briefwechsel mit Friedrich und August Schlegel, Charlotte und Caroline Schlegel), traduit par Catherine Perret, Éditions du Rocher, 1993

Novalis vu par ses contemporains [Karl von Hardenberg, Friedrich Schlegel, Ludwig Tieck, Augustin Coelestin Just] avec une lettre de Novalis à Julius Wilheim von Oppel,  Éditions Novalis, 1994

 

A PROPOS DE NOVALIS

Teodor. de Wyzewa, "Le poète Novalis", Revue des Deux Mondes, Paris, novembre 1900

Émile Spenlé, Novalis devant la critique, Paris, 1903

Émile Spenlé, Novalis, essai sur l'idéalisme romantique en Allemagne, Paris, 1904

Thomas Carlyle, "Novalis", in Nouveaux Essais choisis de Critique et de Morale, 1909

Henri Lichtenberger, Novalis, Henri Didier, Paris, 1911

Georges Tournoux, La langue de Novalis dans Henri d'Ofterdingen, les Disciples à Saïs et l'Essai sur la Chrétienté, Lille-Paris, 1920

Maurice Besset, Novalis et la pensée mystique, Aubier, 1947

Albert Garreau, "Novalis", in La Fleur enchantée, La Colombe, Paris, 1954

Julien Gracq, préface à Henri d'Ofterdingen, in Préférences, José Corti, 1961

Pierre Garnier, Novalis, Écrivains d'hier et d'aujourd'hui, n°9, Pierre Seghers éditeur, 1962

Fernand Ouellette, Depuis Novalis, errance et gloses, Hurtubise HMH, 1973 (réédité en 1999, aux Éditions du Noroît)

Albert Béguin, L'âme romantique et le rêve, chap. XI : "L'étoile matutine", José Corti, 1974

Armel Guerne,  "Novalis ou la vocation d'éternité", in Novalis, Œuvres complètes, I, Gallimard, 1975

Marcel Brion, L'Allemagne romantique, Le voyage initiatique, I, Albin-Michel, 1977

Gilles Jallet, Novalis, Poètes d'aujourd'hui, Seghers, 1990

Olivier Schefer, Poésie de l’infini - Novalis et la question esthétique, Bruxelles, La Lettre volée, 2001.

Herbert Pfeifer, "Novalis, les maître des contraires, L'Esprit du temps, n°37, printemps 2001

Jean Moncelon, "Novalis, Les disciples à Saïs", Connaissance des Religions, janvier-juin 2003 - télécharger en format PDF

Rudolf Steiner, "Henri d'Ofterdingen", L'Esprit du temps, n°37, hiver 2003

Charles Le Blanc, Laurent Margantin, Olivier Schefer : La forme poétique du monde, anthologie du romantisme allemand, Corti/Domaine romantique, 2003 : cf. Corinne Bayle, Note, juin 2004

Corinne Bayle, « Nerval et Novalis. Une conjonction poétique idéale », Revue d’Histoire littéraire de la France, n°4, oct.-déc. 2005

A signaler, enfin, le roman de Penelope Fitzgerald, The Blue Flower, HarperCollins Publishers Ltd, 1995, traduit en français, La Fleur bleue, Stock, 1997.